前言
众所周知,《樱花,萌放》这个游戏常年高居各大评分网站的前列,昨夜有汉化组趁着中秋佳节放出来了测试版本的汉化补丁,我因此非常开心,第一时间就下载并开始游玩。看了大约500句,感觉很多地方似乎都有问题,于是跑来贴吧一看蓝光大佬已经开了一个勘误的贴子,个人受益匪浅。由于蓝光大佬只勘误了共通线160句~460句的范围,并不包括开场的部分文本。刚好我拿到了游戏日本原版的文本,因此今晚又自己打开游戏从头看了一下从开始游戏起到共通线160句的部分,经过对比发现目前版本的中文化测试补丁存在若干问题,或许会对玩家的游玩体验造成一定的负面影响。
我昨晚玩起来的感觉是“有些不对劲”,但哪里不对劲,有多不对劲,我也说不上来。但今天重玩发现,光是开场大约100句,问题不仅不少,而且有些还比较严重,会影响到玩家对游戏原本的理解以及阅读的体验。因此不禁发一贴来补充一下个人的部分见解。
注:
1.比对素材为【MY萌译汉化组】于2022年9月11日发布的“ 樱花萌放中文化测试补丁”与日文原版游戏。
2.本帖仅供参考,仅代表个人意见,望知悉。
3.本人并未参与本作相关中文化活动,完全为第三方独立测评。
4.本人水平有限,如有谬误之处还请多多包涵。
最后也是最重要的一点,本人尊重一切免费汉化,无意引战,仅仅是出于对这部作品的喜爱,给汉化组提一些拙见,希望有助于他们今后继续完善和提高这个游戏的汉化质量。
众所周知,《樱花,萌放》这个游戏常年高居各大评分网站的前列,昨夜有汉化组趁着中秋佳节放出来了测试版本的汉化补丁,我因此非常开心,第一时间就下载并开始游玩。看了大约500句,感觉很多地方似乎都有问题,于是跑来贴吧一看蓝光大佬已经开了一个勘误的贴子,个人受益匪浅。由于蓝光大佬只勘误了共通线160句~460句的范围,并不包括开场的部分文本。刚好我拿到了游戏日本原版的文本,因此今晚又自己打开游戏从头看了一下从开始游戏起到共通线160句的部分,经过对比发现目前版本的中文化测试补丁存在若干问题,或许会对玩家的游玩体验造成一定的负面影响。
我昨晚玩起来的感觉是“有些不对劲”,但哪里不对劲,有多不对劲,我也说不上来。但今天重玩发现,光是开场大约100句,问题不仅不少,而且有些还比较严重,会影响到玩家对游戏原本的理解以及阅读的体验。因此不禁发一贴来补充一下个人的部分见解。
注:
1.比对素材为【MY萌译汉化组】于2022年9月11日发布的“ 樱花萌放中文化测试补丁”与日文原版游戏。
2.本帖仅供参考,仅代表个人意见,望知悉。
3.本人并未参与本作相关中文化活动,完全为第三方独立测评。
4.本人水平有限,如有谬误之处还请多多包涵。
最后也是最重要的一点,本人尊重一切免费汉化,无意引战,仅仅是出于对这部作品的喜爱,给汉化组提一些拙见,希望有助于他们今后继续完善和提高这个游戏的汉化质量。