士兵翻译吧 关注:26贴子:1,617

回复:名字党人的集合地,讨论人名等的译法

只看楼主收藏回复

嗯~那天上课老师说,非著名人物翻译时一般不音译~意译40%,直译20%,音译5%,剩下的结合~eg.霍元甲:fearless~
自从守了连歌先行的楼,上课变得格外听讲哈。。。
闪~


107楼2008-05-30 18:16
回复
    谢谢!:))


    108楼2008-05-30 20:55
    回复
      • 211.139.92.*
      那个刚七连用troop比较好,小忙姐,手机看了前几条,有雷同古忽略噢.


      109楼2008-06-19 15:39
      回复
        • 211.139.92.*
        那个刚七连用troop比较好,小忙姐,手机看了前几条,有雷同古忽略噢.


        110楼2008-06-19 15:40
        回复
          • 211.139.92.*
          幽默一把噢,老七搞笑可以是ringleader头目意思,象征霸气,但不可用,因为怕外国人误会.


          111楼2008-06-19 15:59
          回复
            • 211.139.92.*
            幽默一把噢,老七搞笑可以是ringleader头目意思,象征霸气,但不可用,因为怕外国人误会.


            112楼2008-06-19 16:00
            回复
              • 211.139.92.*
              幽默一把噢,老七搞笑可以是ringleader头目意思,象征霸气,但不可用,因为怕外国人误会.


              113楼2008-06-19 16:01
              回复
                • 211.139.92.*
                还是用company较好,小忙姐原本啦.


                114楼2008-06-19 16:07
                回复
                  • 211.139.92.*
                  还是用company较好,小忙姐原本啦.


                  115楼2008-06-19 16:08
                  回复
                    • 211.139.92.*
                    干事我查了一下是clerical  worker或staff.clerical是比较专业的具体.嘿嘿,有些事儿噢我.


                    116楼2008-06-19 16:21
                    回复
                      • 211.139.92.*
                      干事我查了一下是clerical  worker或staff.clerical是比较专业的具体.嘿嘿,有些事儿噢我.


                      117楼2008-06-19 16:21
                      回复