吴哥绝响吧 关注:805贴子:105,730

回复:【转】盗墓笔记的经典句子经度娘翻译后

只看楼主收藏回复

lz更啊


来自Android客户端111楼2014-07-05 10:07
收起回复
    胖子捞起了几个,都是缠绕着垃圾的树枝,弄了他一手的臭泥,他远远地抛开,道:“他娘的,这泥泡子的老泥底子都被我翻出来了,臭死我了,我靠!这该不是以前的粪坑吧?”
    我道:“你家才用那么大的粪坑,在这拉屎,脚滑一下就可能直接没命,要是你拉得出来么?”
    胖子太会扯了,这要是粪坑那拉屎比蹦极还紧张,我看大象都不敢用,西王母国的先民总不会这么折磨自己吧?
    “也许这是因为女王想培养他们的子民居安思危的理念,让他们在拉屎的时候保持十分的警觉。”胖子一本正经道
    英文:The fat man picked up a few, are intertwined with garbage branches, got his hand dirty mud, him far away, said: "his Niang of, this mud pond old mud foundation have been turned out, smelly dead I, I rely on! This is not the previous cesspool?"
    I said: "your house is so big area, in this piece of shit, foot slip may directly killed, if you pull it out?"
    The fat man too will pull, if this cesspool that shit than bungee still nervous, I see the elephants are not used in the home, the ancestors of the total would not be so torture yourself?
    "Perhaps it is because the queen wanted to cultivate their son house of peace ideas, keep them very alert in shit." The fat man be poker-faced Road
    再翻译:胖人捡起一些垃圾,是树枝交织在一起,把他的手弄脏泥,他远,说:“他娘的,这老泥泥池基础了,臭死我,我靠!这不是以前的粪坑?”
    我说:“你的房子那么大的面积,在这种狗屎,脚滑可以直接杀了,如果你拉出来?”
    肥胖的人也会拉,如果这个粪坑,大便比蹦极还紧张,我看到大象不是在家里使用,总的祖先就不会这么折磨自己呢?
    “也许是因为女王要培养他们的儿子和平理念的房子,让他们都非常警惕。”胖子是扑克面临道路


    来自iPhone客户端112楼2014-07-05 11:04
    回复
      2025-06-05 06:21:27
      广告
      在海底墓里,胖子说:“空气够,你也得吃东西啊,这里啥都没有,连西北风都没得喝,我宁可闷死也不想饿死。”我笑了起来,说道:“办法是人想出来的,你看你这身膘,饿个个把星期也饿不死。你要真饿的不行,还有只海猴子呢,吃了海猴子,要还不顶饿,那就把下面那禁婆也逮来剥了。”
      英文:In the tomb, the fat man said: "the air is enough, you have to eat ah, here what all have no, even the wind did not have to drink, I'd suffocate also do not want to starve to death." I smiled, and said: "ways to come out, you see your body fat, but also hungry hungry for a week. If you're not hungry, there is only the sea monkeys, eat a sea monkey, should also not hungry, then put the Shiva also caught off."
      再翻译:在坟墓里,胖子说:“空气是足够的,你必须吃啊,这里什么都没有,连风都不喝,我死也不想饿死。”我笑了,说:”出来的方式,你看你的身体脂肪,而且饿饿了一周。如果你不饿,只有海吃海猴子,猴子,也不饿,然后把湿婆也措手不及。”


      来自iPhone客户端113楼2014-07-05 11:05
      回复
        胖子看着就奇怪倒:“有点象东北的地窖口子?该不是修这座灵宫的时候,工匠用来腌白菜的地方。”
        英文:The fat man looking at strange down: "a bit like the Northeast cellar hole? This is not the building of a house of the spirit, artisans used to pickled cabbage."
        再翻译:胖人看着奇怪了:“有点像东北地窖?这不是一种精神上的房屋建筑,工匠用来泡菜。”


        来自iPhone客户端114楼2014-07-05 11:05
        回复
          胖子道:“这些他娘的好象是头发啊……”
          “头发?”我奇怪道。
          胖子点了点头。道:“还他娘的挺长,怎么这些人难道都是娘们?”胖子将尸体提起来一点,“不对……这头发是从他脖子里出来的,不是头发,我靠,他娘的难道是嘎吱窝毛?这老外就是厉害,嘎吱窝毛都这么长。”
          英文:Fatty's way: "these fucking like hair......"
          "The hair?" I am strange way.
          The fat man nodded. Way: "he Niang quite long, how these people are women?" Body fat will lift up a bit, "no....... Her hair is out of his neck, not hair, I rely on, his mother is a nest of hair? The foreigner is severe, creak fossa hair is so long."
          再翻译:胖子道:“这些他妈的像头发......”
          “我的头发吗?”我很奇怪的方式。
          胖男人点了点头。道:“他娘的相当长的,这些人是女的呢?”身体脂肪会抬起一点,“不.......她的头发是从他的脖子,不发,我靠,他的母亲是一窝的头发?外国人很严重,咯吱窝的头发太长了。”


          来自iPhone客户端115楼2014-07-05 11:06
          回复
            吴邪,带我回家
            英文:Wu Xie, take me home
            再翻译:吴邪,带我回家
            【这是我发了这么长时间唯一一个一字都不错的一句话!!!】


            来自iPhone客户端116楼2014-07-05 11:06
            回复
              我说小吴啊,亏胖爷我救过你那么多次,有这好事也不叫我。丫的,那么大青铜树,锯下来论斤卖咱也发大财了。还有那物质化是真的吗?要不你 把那铜棍给我,我物质化两个银行出来,到时胖爷我也不用这么折腾了。”
              “有正面就有反面,刚不说了吗,这东西是有副作用的,说不定你物质出银行来以后就连钱都不认识了。”
              英文:I said Xiao Wu ah, losing fat, I saved you so many times, has the good don't call me. Ah, so big bronze tree, cutting down on catties sell we send big money. And the material is true? Why don't you put the copper stick to me, I material two came out of the bank, you fat, I would not do that."
              "A positive is negative, just don't say, this thing have side effects, even after your material out of the bank to even the money do not know."
              再翻译:我说小吴啊,减肥,我救了你这么多时间,具有良好的不给我打电话。啊,这么大的青铜树,减少斤卖我们发大财。和材料是真实的吗?你为什么不把铜坚持我的材料,我的两个走出银行,你胖了,我不会那样做。”
              “正是负的,只是不说,这件事有副作用,甚至在你的物质从银行到连钱都不知道。”


              来自iPhone客户端117楼2014-07-05 11:08
              回复
                如有重复。。。请勿介意。。。
                我能信吗?怎么大家都这么问我,三叔也问,文锦也问,
                我信,你说吧。你就说我是个女的,我是那胖子生的我也信。”
                胖子赶紧摇摇手,“我靠,胖爷我出厂时没设置那功能和爱好。”
                英文:Can I believe? How everybody asked me, uncle also asked, Wenjin also asked,
                I believe, you say. You said I was a woman, I am the fat students I also believe."
                The fat man hurriedly shook his hand, "I depend, fat ye my factory didn't set the function and hobbies."
                再翻译:我能相信吗?怎么每个人都问我,叔叔又问,也问,
                我相信,你说。你说我是一个女人,我是胖的学生我也相信。”
                胖子连忙握着他的手,“我靠,胖爷我厂没有设置功能和爱好。”


                来自iPhone客户端118楼2014-07-05 11:08
                回复
                  2025-06-05 06:15:27
                  广告
                  潘子先给我挖了出来,不过他的手给胖子夹只了,拔不出来。我们又继续挖,很快胖子也挖了出来,如释重负,喘着大气就说:“你们这些挨千刀还真舍得压我,幸好老子带着神膘,不然这一次就正归位了。”
                  英文:Pan Zixian dig me out, but his hand to fat clip only, can't pull it out. We continue to dig, soon he was dug out, feel a sense of relief, gasping for air and said: "your these by thousand knives are really willing to press me, fortunately I took God fat, otherwise this time on the back."
                  再翻译:锅先我挖出来,但是他的手只胖夹,拔不出来。我们继续挖掘,不久他就被挖了出来,有一种如释重负的感觉,喘着气,说:“你这挨千刀真的愿意按我,幸运的是我把上帝的脂肪,否则这个时候就回来。”


                  来自iPhone客户端119楼2014-07-05 11:09
                  收起回复
                    叶成就挂我头边上,给砸的不轻,我拉住他问有没有事情,他回答我说吃过了中饭了。给砸傻了。
                    英文:Leaf achievement hanging my head, for it is not light, I pulled him and asked if there was anything, he answered me eat lunch. To hit silly.
                    再翻译:叶的成就挂我的头,因为它是不轻,我拉住了他,问她有什么事,他回答说我吃午餐。打傻。


                    来自iPhone客户端120楼2014-07-05 11:15
                    回复
                      我提了胖子一脚,低声骂道:“你怎么变卦的那么快,怎么着就你这年纪了,还想老牛吃嫩草?”
                      “我年纪怎么了,我说起来叫做人到壮年,我现在是壮牛。”
                      我叹气道:“你想的没,人家是鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。你倒好,你是一只肥猪压海棠,要是你真干的出那种事情,我就代表广大的瑶族小伙子枪毙了你。”
                      英文:I made a low fat, scold: "how do you change so quickly, what is your age, also want to old cow eat young grass?"
                      "How I was, I said that a man to the adults, I am now cattle."
                      I sighed: "you think not, others are the pair of love-birds lie in bed at night, lolita. You are good, you are a pig pressure Begonia, if you do a thing like that, I will represent the Yao men shoot you."
                      再翻译:我做了一个低脂肪,骂道:“你怎么这么快就改变,什么是你的年龄,也要老牛吃嫩草?”
                      “我怎么了,我说,男人的人,我现在是牛。”
                      我叹了口气:“你不会认为,别人爱那两只鸟在晚上躺在床上,洛丽塔。你是好的,你是一头猪压海棠,如果你做这样的事,我将代表瑶族男子开枪打死你。”


                      来自iPhone客户端121楼2014-07-05 11:15
                      回复
                        来啦


                        来自iPhone客户端123楼2014-07-05 11:51
                        回复
                          最讨厌那些说lz为什么要放弃治疗,搞的好像lz还有救一样


                          来自iPhone客户端124楼2014-07-05 11:56
                          回复
                            终于考完试了╮(╯_╰)╭


                            来自Android客户端125楼2014-07-05 12:03
                            收起回复
                              2025-06-05 06:09:27
                              广告
                              (*/ω\*)我只是来水贴的。。。。。内容什么的。。。。。233333
                              ——我是炫酷的小尾巴


                              IP属地:湖南来自Android客户端126楼2014-07-06 12:35
                              收起回复