吴哥绝响吧 关注:805贴子:105,729

回复:【转】盗墓笔记的经典句子经度娘翻译后

只看楼主收藏回复

@W家少爷 @复方草珊瑚as @黑羽银兰 @彼岸花开树成荫 @承王罪 我是大自然的搬运工


来自iPhone客户端61楼2014-07-04 19:37
回复
    →_→
       _____年少纵马且长歌。
          


    来自Android客户端64楼2014-07-04 19:46
    收起回复
      有道理ww


      来自Android客户端65楼2014-07-04 19:59
      回复
        胖子一击得胜,嚣张起来,骂了一声:“草你妈的,老子粽子都敲死不知道多少个了,你一只破猴子在我面前人五人六的,简直不把你胖爷爷当回事。”
        英文:The fat man shot victory, arrogant, scolded: "fuck you, I rice dumplings are knock on the dead do not know how many, you break a monkey in front of me prude, don't put your fat grandpa seriously."
        再翻译:脂肪男子铅球的胜利,傲慢,骂道:“你他妈的,我的粽子在死亡敲了不知道多少,你在我面前放一只猴子,不要把你的胖爷爷严重。”


        来自iPhone客户端66楼2014-07-04 20:24
        回复
          打开一看,就蒙了,心说这是什么装备,没铲子没军火,我举目看去最多的,竟然是护舒宝卫生巾……胖子问怎么回事,咱们这是去发妇女劳保用品还是怎么的。
          英文:Open a look, it covered, the heart says this is what equipment, not a shovel no arms, I look to the most, even whisper sanitary napkins...... The fat man asked how, this is we to send women labor supplies or what.
          再翻译:打开一看,它覆盖了,心说这是什么设备,不是铲子没有武器,我看最,甚至悄悄卫生巾......胖子问,这是我们把妇女劳动供给或什么的。


          来自iPhone客户端67楼2014-07-04 20:25
          回复
            叶成就挂我头边上,给砸的不轻,我拉住他问有没有事情,他回答我说吃过了中饭了。给砸傻了。
            英文:Leaf achievement hanging my head, for it is not light, I pulled him and asked if there was anything, he answered me eat lunch. To hit silly.
            再翻译:叶的成就挂我的头,因为它是不轻,我拉住了他,问她有什么事,他回答说我吃午餐。打傻。


            来自iPhone客户端68楼2014-07-04 20:25
            收起回复
              几个人围过去看,都啧啧称奇。胖子掏出一枚硬币往乌龟背上一扔,‘当’一声,吸的牢牢的。自言自语道:“嘿,这他娘的逗啊,这么大的磁铁,这墓主人是收废铁的?”
              英文:People look at the past, were amazed. The fat man took out a coin into the back of the turtle is thrown, 'when' a sound, suction firmly. Automatic speaking: "Hey, this his Niang of funny ah, such a big magnet, the owner of the tomb is scrap?"
              再翻译:人们过去一看,惊讶。胖人拿出一枚硬币到乌龟的背被抛出,“当”一声,吸牢。自动说:“嘿,这他娘的可笑啊,这么大的磁铁,此墓的主人是废料?”


              来自iPhone客户端69楼2014-07-04 20:27
              回复
                遇鬼打墙时----我走到尸体之前、让他们都跪下,然后用废指折了几个金元宝,给他们每人烧,一边烧我就一边磕头:“我是吴三省的侄子,我找我三叔有急事,你们哪位在施法,请笑纳纸钱之后就放过我们吧,我们真的赶时间,要不留下这个胖子陪你们玩,其他人放我们出去。”
                胖子一听大怒,大骂:“吴邪,这你卑鄙小人,老子咬死你!”
                我念完之后,四处看了看,四周一点变化都没有,尸体也没有变化,胖子紧张的瞪着四周,也发现什么变化也没有,不由就冷笑:“你看,鬼大叔还是公平的,看不上你这几个臭钱。”
                我道:“也许人家看不上你呢,真是的。”
                英文:Angel hit the wall - I went to the body before, let them down, and then use the waste refers to break several gold, give each of them burn, side burn I kowtow: "I am Wu provinces nephew, I find my uncle is an emergency, which one of you in the cast, please accept paper money then let us, we are really in a hurry, or leave the fat man to accompany you to play, others let us out."
                The fat man a listen to great anger, scold: "Wu Xie, you dirty dog, I killed you!"
                After I finished, I look around, no change at all, the body does not change, fat tension stared around, also found no change, not by just sneer: "you see, ghost uncle or fair, does not look upon you the money."
                I said: "perhaps they never go for you, really."
                再翻译:天使碰了壁-我到身前,让他们失望,然后用废物是指打破几金,给他们每个人烧伤,一边烧我磕头:“我是吴三省的侄子,我发现我的叔叔是一个紧急的,其中一个你在铸造,请接受论文然后让我们的钱,我们真的很匆忙,或离开胖子陪你玩,别人让我们出去。”
                胖子一听大怒,骂道:“吴邪,你这个卑鄙的家伙,我杀了你!”
                当我完成了,我看看周围,没有任何的变化,身体不会改变,胖子紧张的看着周围,也没有发现变化,不只是冷笑道:“你看,鬼叔叔或公平,不把你的钱。”
                我说:“也许他们看不上你,真的。”


                来自iPhone客户端70楼2014-07-04 20:28
                回复
                  胖子在上边嘿嘿一笑:“这叫白娘子找对象,有缘的千里来相会,无缘的脱光了搂在一起还嫌对方毛糙——我说我们路过你信吗?”
                  英文:The fat man in the above hey hey a smile: "this is called the white snake to find the object, is predestined friends the great distance to meet, no off hug together is enough for the other coarse -- I say we pass by your letter?"
                  再翻译:在以上嘿嘿一笑胖子:“这叫白娘子找对象,有缘千里来相会,无掉搂在一起是足够的其他粗——我说我们经过你的信吗?”


                  来自iPhone客户端71楼2014-07-04 20:29
                  回复
                    看过原贴,来顶个


                    来自Android客户端72楼2014-07-04 20:38
                    收起回复
                      又前进了一段时间,胖子突然回头问我: “你老实告诉我,你和那小哥有什么特殊的关系?”
                      我被胖子问得呛下一声,不知道该怎么回答,随即想到是自己理解错误了,他问的不是我想的那种关系。
                      英文:It is a period of time, the fat man suddenly turned around and asked me: "you tell me, do you have any special relationship with that guy?"
                      I was asked a fat choking voice, do not know how to answer, then think about their mistaken, he asked I did not want that kind of relationship.
                      再翻译:这是一段时间,胖子突然转过身来,问我:“你告诉我,你和那个人有特殊关系吗?”
                      我问一个胖哽咽的声音,不知道如何回答,那么想想自己的错,他问我不想要的那种关系。


                      来自iPhone客户端73楼2014-07-04 20:49
                      回复
                        @@樱落818 @铁铁铁三角 @幻化最美的风景 @蓝色没有猫 @秦宝小誓 怒求小伙伴顶帖


                        来自iPhone客户端74楼2014-07-04 20:50
                        回复
                          “闷油瓶终于遇到对手了。”我当时心里出现了一个奇怪的想法,如果不是时候不对我还真有点幸灾乐祸,一直以来,我认为世界上不可能有人比他更难搞的人,原来不是,果然很多时候需要以毒攻毒,以闷打闷。
                          英文:"The stuffy oil bottle finally met his match." I had a strange idea, if not the time wrong I also really a little take pleasure in other people's misfortune, since, I think there are more difficult than his people, not the world rather than the original, and often need to fight poison, boring playing stuffy.
                          再翻译:“闷油瓶终于遇到对手了。“我有个奇怪的想法,如果没有时间错误的我还真有点喜欢其他人的不幸,因为,我想有人比他更难,不是世界而不是原始的,常常需要以毒攻毒,无聊的玩闷热的。


                          来自iPhone客户端75楼2014-07-04 20:50
                          收起回复
                            胖子骂道:“你又讽刺我吧?胖爷我胖点碍着你什么事了。”
                            我道:“我靠,我这哪里是讽刺你。我自己都没瘦到碗口粗细。
                            英文:The fat man scolds: "you hit me? Fat ye my fat point bothering you what."
                            I said: "I depend, I this is where your satire. I don't thin to thick."
                            再翻译:胖人骂道:“你打我?胖爷我胖点打扰你。”
                            我说:“我靠,我这是在你的讽刺。我不薄到厚。”


                            来自iPhone客户端76楼2014-07-04 20:51
                            回复


                              来自Android客户端77楼2014-07-04 20:51
                              收起回复