士兵翻译吧 关注:26贴子:1,617

很水很强大——大吧水楼整理贴

只看楼主收藏回复

喝吧百肚


1楼2008-04-15 11:28回复
    以防不测


    2楼2008-04-15 11:28
    回复
      336 回复:回复17:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 
       暂时没有什么新的可贡献的,贴点别人翻的诗,与各位共飨: 

      Fallen flowers do not go back to their stocks 
      Chips of the mass revert not to the block 
      One's spring and youth have passed, never to return 
      And one's destiny is not of heaven's concern. 

      这是我在一本杂志上看到的,凭记忆写出来,可能有误。翻译者也是牛人,翻的是一句宋词。大家无奖竞猜一下,是哪句? 
       
       
       作者: 忙处抛人闲处住 2007-12-18 09:49   回复此发言 
       
      --------------------------------------------------------------------------------
       
      337 回复:回复17:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 
       无可奈何花落去 
      青春逝去不复回 

      俺宋词知道的很少,可能是这个意思吧 
       
       
       作者: 钢匕连 2007-12-18 10:06   回复此发言 
       
      --------------------------------------------------------------------------------
       
      338 回复:回复17:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 
       小钢你说的意思一点没错,原文是十一个字: 

      落花流水人去也,天上人间。 

      我觉得这个翻译已经很好了,把那种惆怅惘然的感觉表达出来了,但是比起原文。。。 
      翻译者自己也说,翻完了就感觉: 
      英文可真啰嗦阿。。。 
       
       
       作者: 忙处抛人闲处住 2007-12-18 10:21   回复此发言


      3楼2008-04-15 11:30
      回复
        1222 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 
         老美会不会喜欢看很难说,毕竟他们已经适应那种悬念迭起、情节紧凑的电视剧了~~ 

        话说回来,看不看是人家的事,翻不翻是我们的事。 
         
         
         作者: 一声霹雳一把剑 2008-1-13 23:15   回复此发言 
         
        --------------------------------------------------------------------------------
         
        1223 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 
         啊,恩,我也觉得老美不一定会看 
        我想荼毒的是我的一些中文快忘光了的华人朋友 
         
         
         作者: 未得及 2008-1-13 23:18   回复此发言 
         
        --------------------------------------------------------------------------------
        1225 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 
         那就这么着吧反正毒一个算一个。舍得一身剐,敢把ABC拉下马~~~~ 

        突然想起《士兵》里一台词:^-^ 

        指导员:连长他对你很好你知道吗? 
        3多:嗯。 
        指导员:那你说说。 
        3多:锻炼写作能力 

        咱们这是锻炼翻译能力~~~~~ 
         
         
         作者: 一声霹雳一把剑 2008-1-13 23:23   回复此发言 
         
        --------------------------------------------------------------------------------


        4楼2008-05-04 23:37
        回复
          顺嘴说一句,我倒觉得喜欢Jane Austen的男生是很多的。我身边就有不少。我猜是因为她虽然细腻,但不失聪明。她的絮絮叨叨都是思辨,而不是婆妈。其实正合男生胃口。不爱看的话,大概是因为这男生不够聪明?:D 

          男生真正看不下去的,恐怕是《小妇人》吧


          8楼2008-05-05 13:10
          回复
            o?小妇人男生不喜欢阿:)?我以为会喜欢这种“未来的贤妻良母”讷:)


            9楼2008-05-05 13:50
            回复
              1341 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 
               我也觉得原著很多东西交待的更清楚 

              比如那个经典的“年少轻狂,幸福时光”居然没让高城自己说出来…… 

              还有演习以后3儿跟着司务长给袁朗送苹果,袁朗说的“生命对于你这样的人是有意义的,你的梦想总在前面什么地方等着你。” 

              所以才有后来3儿的“扣十分” 

              我刚开始看到那里的时候还想,袁朗啥时候说的这话?? 

              还有“又敬佩、又遗憾的” 

              很多非常好的情节都省了…… 
               
               
               作者: 一声霹雳一把剑 2008-1-14 15:09   回复此发言 
               
              --------------------------------------------------------------------------------
               
              1342 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 
               超喜欢这一段: 


               团大院里,王庆瑞和参谋长顶着雨看着那支漫过操场的队伍,自然,那是所有晨练队伍中的最引人注目的一支。 
               参谋长皱皱眉:七连长搞什么?要**吗? 
               王庆瑞:他在鼓舞士气。 
               参谋长看着那些愤怒的、抑压的士兵从他身边冲过,那样的旁若无人和充满了力度,从他们身上弹走的雨花甚至溅得他脸上生疼。 
               一个戎马数十年的老军人渐渐被一群毛头小伙子感染、震慑。 
               钢七连的最后一个人也已经消失于雨幕,但犹存的势头仍让操场上所有的队列哑然。 
               参谋长:也许真不该动这个连。 
               王庆瑞:你看见一个连吗? 
               参谋长看着他。 
               王庆瑞:我看见枪林弹雨,刚射出去的子弹…他们够种,能找到他们要的答案。 
               
               
               作者: 忙处抛人闲处住 2008-1-14 15:20   回复此发言 
               
              --------------------------------------------------------------------------------
               
              1343 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 
               嗯,果然是qiyi那两个字,差点发不出来。 

              那个“训练,训练,继续训练!”也很棒,所以我一开始就是想翻的小说。。。 

              小说里七连的司务长也很有意思,属于没有名字但很有个性的人物。电视里出来了半面,但看着有点眼熟。 
               
               
               作者: 忙处抛人闲处住 2008-1-14 15:22   回复此发言 
               
              --------------------------------------------------------------------------------
               
              1344 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 
               “心领那就是不收。你不收,我们连长非一个一个填我嗓子里不可” 
               
               
               作者: 一声霹雳一把剑 2008-1-14 15:51   回复此发言 
               
              --------------------------------------------------------------------------------
               
              1345 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 
               对亚对亚,还有“喜欢看热闹,不喜欢凑热闹”。 
               
               
               作者: 忙处抛人闲处住 2008-1-14 15:54   回复此发言 
               
              --------------------------------------------------------------------------------


              10楼2008-05-05 22:45
              回复
                1366 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 
                 继续歪楼: 

                刚刚看到“七种武器”系列,在想如果那几位生在古代,会使用什么兵器呢? 

                袁朗大概是用剑的,老七用刀,木木是赤手空拳无招胜有招。其他人呢。。。 
                 
                 
                 作者: 忙处抛人闲处住 2008-1-14 17:34   回复此发言 
                 
                --------------------------------------------------------------------------------
                 
                1367 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 
                 61用拳 

                天马流星拳 

                (狂奔逃跑ing~~) 
                 
                 
                 作者: 一声霹雳一把剑 2008-1-14 17:37   回复此发言 
                 
                --------------------------------------------------------------------------------
                 
                1368 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 
                 我用星云锁链逮你哦,霹雳~~~ 
                 
                 
                 作者: 忙处抛人闲处住 2008-1-14 17:49   回复此发言 
                 
                --------------------------------------------------------------------------------
                 
                1369 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 
                 61用斧子怎么样?嘿嘿嘿 
                 
                 
                 作者: 忙处抛人闲处住 2008-1-14 17:51   回复此发言 
                 
                --------------------------------------------------------------------------------
                 
                1370 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 
                 61用斧子怎么样? 

                送你:庐山升龙霸! 
                 
                 
                 作者: 一声霹雳一把剑 2008-1-14 20:50   回复此发言 
                 
                --------------------------------------------------------------------------------
                 
                1371 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 
                 钻石星尘拳 
                 
                 贴子相关图片: 
                 
                 作者: 沙漠阴天 2008-1-14 21:17   回复此发言 
                 
                --------------------------------------------------------------------------------


                11楼2008-05-05 22:48
                回复
                  1371 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 
                   钻石星尘拳 
                   
                   贴子相关图片: 
                   
                   作者: 沙漠阴天 2008-1-14 21:17   回复此发言 
                   
                  --------------------------------------------------------------------------------


                  12楼2008-05-05 22:49
                  回复
                    1372 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 
                     时间有限,没空雕琢,我把未翻译完全的给大家翻译出来,有不当的地方大家见谅! 

                    第二段: 

                    《士兵突击》这部电视剧于2006年在中国国内电视台首播。在第一集中,许三多是个害羞、淳朴的农民青年。他的父亲是个酒鬼,经常骂他,抱怨他笨的连地都不会种,想把他送进军队里,尽管那地方毫不适合三多。 当军人来招兵时,他(指百顺)嫌许三多吃饭太快,怕留下坏印象狠狠揍了儿子,还让他展示自己良好的身体素质(“快上树!”) 。招兵者可怜许三多,同意收他参军,好让三多能离开自己的父亲,并保证:“一年时间,我把你儿子带成一个堂堂正正的兵! 
                     
                     
                     作者: 一声霹雳一把剑 2008-1-14 21:35   回复此发言 
                     
                    --------------------------------------------------------------------------------
                     
                    1377 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 
                     是芝加哥论坛报上写《士兵突击》的翻译,我本来是把原文贴过来给大家看一下,然后再比一下国内《环球时报》和《参考消息》对此的翻译 

                    结果百度吃了我的英文贴,只有翻译。光秃秃一个翻译,这叫什么玩艺儿啊 

                    所以只好发到吧里的帖子里 
                    http://tieba.baidu.com/f?z=310415404&ct=335544320&lm=0&sc=0&rn=50&tn=baiduPostBrowser&word=%CA%BF%B1%F8%CD%BB%BB%F7&pn=0 

                    英文: 
                    http://www.chicagotribune.com/news/opinion/chi-corr_chinajan13,0,4381924.story 
                     
                     
                     作者: 一声霹雳一把剑 2008-1-14 22:31   回复此发言 
                     
                    --------------------------------------------------------------------------------


                    13楼2008-05-05 22:50
                    回复
                      1390 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 
                       1376 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 

                      对啊。。。这个是什么?。。。 

                      我一开始以为阿瞬是女的。。。 

                      作者: 忙处抛人闲处住 2008-1-14 21:57   回复此发言 
                      ------------------------------------------------------------------------ 
                      握手~~~~~ 
                      小时候听到阿瞬说“我们兄弟”还纳闷了很久…… 
                      不仅长相女性(呜,小时候还梳两小辫),中文配音都是女的啊 >< 
                       
                       
                       作者: 未得及 2008-1-14 23:16   回复此发言 
                       
                      --------------------------------------------------------------------------------


                      14楼2008-05-05 22:59
                      回复
                        1395 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 
                         hehe,刚刚看了咱们环球时报对芝加哥论坛的翻译,结论: 

                        老美危言耸听,环球断章取义。全世界的新闻工作者一个德行。:) 
                         
                         
                         作者: Pookie17 2008-1-14 23:22   回复此发言 
                         
                        --------------------------------------------------------------------------------


                        15楼2008-05-05 23:01
                        回复
                          1403 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 
                           小忙在啊!她敢走我一拳KO了她~~~~~~~~~~~~~哈哈 

                          其实看报纸的感觉就是像薛林那句:“自打看了《环球》和《论坛》以后呀,我就不佩服什么新闻工作者了” 

                          他们有压力啊,是报纸肯定要导向。其实也挺不容易的。再说句更欠抽的话:历史没有真相哈哈 
                           
                           
                           作者: 一声霹雳一把剑 2008-1-14 23:35   回复此发言 
                           
                          --------------------------------------------------------------------------------


                          16楼2008-05-05 23:03
                          回复
                            1489 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 
                             从小我就有一个伟大的理想,那就是加入光荣的玩牌队伍~ 
                            啊~遥想当年,三打一,打百分,打千分点燃的星星之火,燃烧了全中国。 
                            那个时候我就在想,如果有一天,我能玩遍所有的牌,接过前辈的牌席,那是一件多么荣幸的事儿啊!胜者为王,败者为寇,成为百万雄师中的一员,就像一颗晶莹璀璨的小水滴,融入那芒芒的大海里! 
                             
                             
                             作者: 沙漠阴天 2008-1-15 01:04   回复此发言 
                             
                            --------------------------------------------------------------------------------


                            17楼2008-05-05 23:20
                            回复
                              原来这里也有圣迷
                              其实…其实偶也是圣斗士的粉丝,现在还在追冥王篇呢。家裏还有一个哈迪斯的模型。嗨嗨


                              18楼2008-05-07 16:34
                              回复