4)One day in July, Aunt Petunia took Dudley to London to buy his Smeltings uniform, leaving Harry at Mrs. Figg's. Mrs. Figg wasn 't as bad as usual. It turned out she'd broken her leg tripping over one of her cats, and she didn't seem quite as fond of them as before.
七月的一天,佩妮姨妈带达力上 伦敦,去给他买斯梅廷中学的校服,把 哈利放在了费格太太家。费格太太不像 平时那么坏。原来费格太太是被自己养 的猫绊倒才摔断了腿。(七月的一天, 佩妮姨妈带达力上伦敦,去给他买斯梅 廷中学的校服,把哈利放在了费格太太 家。费格太太不像平时那么那么糟糕。 原来费格太太是被自己养的猫绊倒才摔 断了腿,看来不像以前那么喜欢它们 了。)[and she didn’t seem quite as fond of them as before 整句漏译]
5)It seemed to be coming from a large metal tub in the sink. 这气味似乎是从污水池里的一只大铁盆里散发出来的。(这气味似乎是从水池里的一只大金属盆里散发出来的。) [Sink 译为‘污水池’不妥,因为厨房里不应该有污水池;metal tub 译为‘铁盆’不妥:铁易锈,现在的金属盆一般指铝盆、铜盆或不锈钢盆]
7) Harry was on the point of unfolding his letter, which was written on the same heavy parchment as the envelope, 哈利刚要打开他那封写在厚重羊皮纸上的信,……(那封信写在和信封同样厚重的羊皮纸上,哈利刚要打开,……)[as the envelope 漏译]