-
28
-
6嘛,现在3-7还没翻好呢,不过先把3-9占上再说……某种方面方便让澪君先把整合贴做出来……
-
10估计是我假期翻的最后一节了,3-9的话等我十一假期吧……
-
3那么接下来补这一节好了……至于3-9和3-7嘛……3-9是内容很迷,3-7是因为太难,不过哪个都无所谓了……加油吧
-
10yeah!终于到了倒数第二节了,不过由于最后一节是澪君的,于是也可以算作第四章主线剧情clear了!撒花~ 那么翻完这节之后就………………要开学了………………才怪!还有一个星期啊!所以就继续爆肝好了……话说差不多两个月的假期才翻翻了12节,差不多5天一节………………竟然跟作者更新一个速度!!!
-
7嘛,第四章主线还有两节就结束了,说起来我跳的那几章还真是没人接手啊…………也不知道这种留着坑的情况下澪大还会不会发终章
-
5本来应该早上就占坑的,结果出了点问题导致删帖重发了,今天很努力的翻了三分之一(其实只要不肝游戏的话一天就能把整节都翻译完……)于是我大概在明天中午先发一半出来,于是就酱
-
8这一节预计明天晚上或者后天早上能翻完 然后作为预警提前说了,4-6节从后半段开始就有些难以理解的内容,所以4-6到4-8三节的翻译速度和正确度都会大幅下降,希望能有翻译大佬接手,或者帮忙校对一下也好。
-
3
-
17这个题目的翻译方法多少是受到某部番的影响…………然后……我从昨天就不在家,要一直到明天才回来,所以这一章正式开更是在后天(8.4)才放出第一部分 顺便问一下,之前苏菲尔家的那个药师有提到他的名字么 @瞻望自由 如果没有的话就暂时 セス→赛思 这么译了
-
10情けは人のためならず 一开始我翻译成 不是为了别人才同情的 然后还是百度了一下才没出臭……(我是不会告诉你们之前发错的帖子已经被我销毁证据了) 这一节预计3天翻完,然后当天翻的当天就发,不屯着一起发了 虽然感觉最近贴吧人很少没什么人看,不过之前说过要把第四章翻完就一定会翻完的,如果可以的话还是希望各位多多捧场,你们的支持就是我最大的功力
-
4因为决定要在假期里把第四章更完……然后看这进度,一个月9节还是有点勉强……所以提前先把第三节翻译完,下个月开始肝第四节………… 不过估计还是肝不完,好在刚开学的时候课时不是很多,前两个星期应该能想办法摸鱼,也就是接下来大概5天翻一节…………顺便一提,作者写文的速度也是5天一节
-
10這節的標題是 悲しみよりもつらい想い 一開始我沒明白是什麼意思,然後去問同學是“比悲傷更痛苦的思念”還是“思念比悲傷更痛苦” 然後果斷被吐槽這倆是一個意思……好吧 於是標題就先這樣了,如果有更好的翻法……我當然也不會改了,不過整合貼裡應該會改吧
-
20嗯,前几天想跳着翻的时候被大佬说教了,于是还是按照顺序来吧……这一节的主要内容在后半,所以我前半部分就翻的随意一点了 然后就是虽然3-6还可以翻一下,但是3-7看的时候有很多地方看的很迷……好像明白了又没明白,所以3-7的话我应该是不会去翻的 所以说有没有那位还在看的翻译君帮忙翻译下3-7,非常感谢的说!
-
21索菲亚教导利昂说 勇敢的少年到森林去 爱丽丝还教导利昂说 接受贫下中农的再教育…………一点也不合辙押韵嘛! 嘛台湾的各位友人们如果不知道我上面写的是什么就算了
-
44速度别指望 催更请随意 由于是用修正机翻的方法,所以大概会有很多地方有问题,不过做到尽量不影响阅读 哦对了 如果有人接了这节的话及时说一声 我最慢一个星期翻译完
-
12
-
15
-
18
-
24这是暑假前最后一次翻译了~ 老规矩 等2-7发出来之后再发
-
31最近打了一个星期DNF,然后犯懒了一个星期,然后又打了一个星期DNF,最后现在发烧………………没错我已经退烧了,然而还是咳嗽流鼻涕 先说一下,这一节拟声词特别多,然后我又翻得不太好,所以有些地方需要脑补一下场景才能具体明白是什么声音 还有这一节感觉标点特别怪,有些地方明明是陈述句却打了个问号,所以翻出来感觉会有点怪,所以这种地方就无视问号就好了 然后我会等2-6发出来之后再发的 最后祝我生日快乐!!!
-
130
-
52
-
48你们以为咱现在会把翻译发出来么……天真!太天真了! 咱才刚刚把2-3的web文复制下来而已
-
36不知不觉间 我长出了角……而且还变红了…………
-
11开学之后我的翻译速度连我自己都害怕…… 现在已经翻译完了,然后某翻译大大说他占了1-9,那么我等他发出来我再发好了
-
35
-
40
-
53本来说一个星期能翻译好的……现在我真心后悔了,这一节一堆不认识的词……倒不是说看不懂,就是……好吧 就是说完全看不懂 现在翻了四分之一的部分 前面提了一堆药材和不知道是什么的开幕式 没看前文的我一脸蒙蔽 然后就…………谁告诉我チューブトップタイプの黒いバンドゥビキニ这是什么东西!
-
27
-
47
-
58
-
30
-
33
-
20
-
27
-
80
-
104
-
26
-
12
-
41我是一边看一边翻译的所以注意以下几点 这个人貌似在4-1之前就已经出场了 但是因为我直接跳到4-1了 貌
-
30新手随便翻译下 估计会有10%左右的内容有错误 看整合贴这里没人翻译 貌似这边还没有人占 所以姑且先试着翻译下 如果有人翻译好了或者有人占坑了就直接删帖吧
-
37
-
46